Zagreb je bio dugo godina grad pod Austrijom i Austro-Ugarskom. Tu su bile austrijske upravne, vojne i djelomično industrijske strukture, a s njima i uticaj austrijske verzije njemačkog jezika.
Građjanski trgovci su se obraćali mušterijama arhaičnim austrijskim pozdravom:
"Mein Buecken," što je iskvarena verzija austrijskog njemačkog, koja se u Zagrebu čitala kao «Majn bokn» ili Moj naklon.
S vremenom, paralelno su se razvijale obje verzije tog pozdrava, ali i odzdrava, tako da se pojavljuje i skraćena verzija: «Bokn» ili Naklon. Od tog skraćenog «Bokn» nastao je tipično zagrebački pozdrav «BOK», sa kratkim "o" ili ponekad dvostrukim "o".
Share
Građjanski trgovci su se obraćali mušterijama arhaičnim austrijskim pozdravom:
"Mein Buecken," što je iskvarena verzija austrijskog njemačkog, koja se u Zagrebu čitala kao «Majn bokn» ili Moj naklon.
S vremenom, paralelno su se razvijale obje verzije tog pozdrava, ali i odzdrava, tako da se pojavljuje i skraćena verzija: «Bokn» ili Naklon. Od tog skraćenog «Bokn» nastao je tipično zagrebački pozdrav «BOK», sa kratkim "o" ili ponekad dvostrukim "o".
Share
0 comments:
Objavi komentar